en_tn_condensed/act/21/34.md

1.0 KiB

and others another

The words "were shouting" are understood from the previous phrase. AT: "and others were shouting another" or "and others in the crowd were shouting something else" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

the captain

This was a military officer or leader of about 600 soldiers.

he ordered that Paul be brought

This can be stated in active form. AT: "he ordered his soldiers to bring Paul" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

into the fortress

This fortress was connected to the outer temple court.

When he came to the steps, he was carried

This can be stated in active form. AT: "When Paul came to the steps of the fortress, the soldiers carried him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Away with him

The crowd is using somewhat milder and less exact language to ask for Paul's death. AT: "Put him to death" or "Kill him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

translationWords