en_tn_condensed/mat/11/05.md

17 lines
893 B
Markdown

# lepers are being cleansed
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am healing lepers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# the dead are being raised back to life
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. Alternate translation: "people who have died are being caused to live again" or "I am causing those who have died to become alive again" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# the gospel is being preached to the poor
This can be stated in active form. Alternate translation: "I am preaching good news to the poor" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# the poor
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "poor people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]])