en_tn_condensed/luk/18/34.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown

# General Information:
This verse is not part of the main story line, but rather a comment about this part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
# They understood none of these things
"They did not understand any of these things"
# these things
This refers to Jesus' description of how he would suffer and die in Jerusalem, and that he would rise from the dead.
# this word was hidden from them
"Word" here is a metonym for "message." This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. AT: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the things that were said
This can be stated in active form. AT: "the things that Jesus said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]