en_tn_condensed/isa/38/12.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown

# General Information:
Hezekiah continues his written prayer.
# My dwelling place is removed and carried away from me like a shepherd's tent
This speaks of how Yahweh is ending Hezekiah's life quickly by comparing it to how a shepherd removes his tent from the ground. Alternate translation: "Yahweh has taken my life away from me quickly like a shepherd packs up his tent and carries it away" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
# My dwelling place is removed
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh has taken my dwelling place" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
# I have rolled up my life like a weaver; you are cutting me off from the loom
This speaks of Yahweh quickly ending Hezekiah's life by comparing it to how a weaver cuts his cloth from the loom and rolls it up. Alternate translation: "you are ending my life quickly, like a weaver cuts his cloth from the loom when it is finished" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
# you are cutting
Here "you" is singular and refers to God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
# loom
a device used to weave thread together to make cloth