38 lines
1.3 KiB
Markdown
38 lines
1.3 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Isaiah continues speaking to the people of Judah.
|
|
|
|
# the bread of adversity and the water of affliction
|
|
|
|
Here "bread" and "water" make up the diet of a very poor person. The whole phrase represents the hard times and poverty of the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# your teacher
|
|
|
|
This refers to Yahweh.
|
|
|
|
# you will see your teacher with your own eyes
|
|
|
|
Here "eyes" represents the whole person. AT: "you yourselves will see your teacher" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Your ears will hear
|
|
|
|
Here "ears" represents the whole person. AT: "You will hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# a word behind you saying
|
|
|
|
"him speaking behind you saying"
|
|
|
|
# This is the way, walk in it
|
|
|
|
How Yahweh wants his people to behave is spoken of as if it were a way or path. To obey Yahweh is spoken of as if it were a person walking on his path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# when you turn to the right or when you turn to the left
|
|
|
|
Disobeying Yahweh is spoken of as if the person turned left or right off of Yahweh's path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/teacher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/walk]] |