en_tn_condensed/gen/46/31.md

965 B

his father's house

Here "house" stands for his family. AT: "his father's family" or "his father's household" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I will go up and tell Pharaoh

It was common to use the phrase "go up" when referring to someone going to speak with someone with greater authority. AT: "I will go tell Pharaoh"

tell Pharaoh, saying, 'My brothers ... all that they have.'

This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. AT: "tell Pharaoh that my brothers ... all that they have" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

translationWords