en_tn_condensed/psa/059/006.md

1.4 KiB

They return at evening

The word "they" refers to the wicked transgressors.

they howl like dogs

The psalmist speaks of his enemies threatening to attack people as if they were dogs howling, growling, or barking at people. AT: "they threaten to attack people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

go around the city

Why they go around the city can be stated clearly. AT: "go around the city to attack anyone they find" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

See

Here the word "See" is being used to draw attention to something. AT: "Hear"

they belch out with their mouths

Saying terrible things is spoken of as belching. These terrible things may have been insults or threats. AT: "they say terrible things" or "they shout out terrible words" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

belch

burp loudly; allow air from the stomach to come out of the mouth with a loud, rude noise

swords are in their lips

The cruel things that the wicked people were saying are spoken of as if they were swords. AT: "they say cruel things that cause people trouble as much as swords destroy people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Who hears us?

This question is used to show that they believed that God would not hear and punish them. AT: "No one can hear us!" or "Your God does not hear us!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords