en_tn_condensed/luk/05/37.md

1.3 KiB

new wine

"grape juice." This refers to wine that has not yet fermented.

wineskins

These were bags made out of animal skins. They could also be called "wine bags" or "bags made of skin."

the new wine would burst the skins

When the new wine ferments and expands, it breaks the old skins because they can no longer stretch out. Jesus' audience would have understood the information about the wine's fermenting and expanding. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the wine would be spilled

This can be stated in active form. AT: "the wine would spill out of the bags" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

fresh wineskins

"new wineskins" or "new wine bags." This refers to new wineskins, unused.

drinking old wine ... wants the new

This metaphor contrasts the old teaching of the religious leaders against the new teaching of Jesus. The point is that people who are used to the old teaching are not willing to listen to the new things that Jesus is teaching. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

old wine

"wine that has fermented"

for he says, 'The old is better.'

It may be helpful to add: "and he is therefore not willing to try the new wine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords