en_tn_condensed/isa/43/18.md

19 lines
738 B
Markdown

# General Information:
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
# Do not think about these former things, nor consider the things of long ago.
These two phrases mean basically the same thing and emphasize that they are not to worry about what happened in the past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Look
This word is used to draw attention to the important information that follows. AT: "Listen" or "Pay attention"
# do you not perceive it?
Yahweh uses a question to teach the people of Israel. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "surely you have noticed it." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]