en_tn_condensed/1ch/17/27.md

597 B

your servant's house

David speaks of himself in the third person. This can be expressed in the first person. Alternate translation: "my house" or "my family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

You, Yahweh, have blessed it, and it will be blessed forever

These two phrases have about the same meaning and are repeated here for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

it will be blessed forever

This can be stated in active form. Alternate translation: "you will continue to bless it forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)