en_tn_condensed/2ch/29/08.md

931 B

the wrath of Yahweh had fallen on Judah and Jerusalem

Here the words "Judah and Jerusalem" refer to the people who live there. Hezekiah speaks of Yahweh being angry with the people and punishing them as if his wrath were an object that fell upon them. Alternate translation: "because Yahweh was angry, he had punished the people of Judah and Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

an object of terror, of horror, and of scorn

This can be translated with verbal phrases. Alternate translation: "something that terrifies and horrifies people, and something that people scorn" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

as you can see with your own eyes

The phrase "with your own eyes" emphasizes that the people can see this for themselves without others having to tell them about it. Alternate translation: "as you can see for yourselves"