en_tn_condensed/mat/15/12.md

1.4 KiB

the Pharisees were offended when they heard this statement

This can be stated in active form. AT: "this statement made the Pharisees angry" or "this statement offended the Pharisees" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up

This is a metaphor. Jesus means that the Pharisees do not actually belong to God, so God will remove them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

my heavenly Father

This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

will be rooted up

This can be stated in active form. AT: "my Father will uproot them" or "my Father will take them out of the ground" or "my Father will remove them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Let them alone

The word "them" refers to the Pharisees.

blind guides ... both will fall into a pit

Jesus uses another metaphor to describe the Pharisees. Jesus means that the Pharisees do not understand God's commands or how to please him. Therefore, they cannot teach others how to please God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords