en_tn_condensed/isa/57/03.md

30 lines
1.5 KiB
Markdown

# But come here
God is calling all of the unfaithful people to come before him so he can judge them in a strong contrast to the promises for the righteous that came before.
# sons of the sorceress
This is a strong insult against the people who practice sorcery because sorcery and magic includes idolatry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# children of the adulterer and the woman who has prostituted herself
This refers to actual and spiritual adultery. They have abandoned the worship of God and now worship other gods and idols along with actual prostitution in pagan Canaanite ceremonies.
# Whom are you merrily mocking? Against whom are you opening the mouth and sticking out the tongue?
Yahweh uses questions to scold the people who are mocking him through false worship. AT: "You are mocking me and making fun of me by opening your mouth wide and sticking out the tongue!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Are you not children of rebellion, children of deceit?
Yahweh uses another question to scold the people. This does not refer to their birth but to their spiritual state. AT: "You are children of rebellion, children of deceit!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sorcery]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]