en_tn_condensed/ezk/26/18.md

934 B

Now the coasts tremble on the day of your downfall. The islands in the sea are terrified, because you are no longer in your place

These two lines are similar in meaning and emphasize the response of the surrounding people to the destruction of Tyre. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

Now the coasts tremble

Here "the coasts" represents the people living there. Alternate translation: "Now the people of the coastlands tremble" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

The islands in the sea are terrified

Here "the islands in the sea" represents the people living there. Alternate translation: "The people of the islands are terrified" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

you are no longer in your place

The destruction of Tyre is spoken of as if it was a person who had died. Alternate translation: "you have departed" or "you exist no more" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)