en_tn_condensed/num/03/49.md

974 B

of redemption from

The noun "redemption" can be translated with the verb "redeem." AT: "to redeem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

1,365 shekels

"one thousand three hundred and sixty-five shekels." A shekel is 11 grams. AT: "about 15 kilograms of silver" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers and rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)

the redemption money

This refers to the money that Moses collected.

to his sons

Here "his" refers to Aaron

he was told to do by Yahweh's word, as Yahweh had commanded him

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

he was told to do by Yahweh's word

Here "Yahweh's word" refers to Yahweh who spoke to Moses. This can be stated in active form. AT: "that Yahweh had told him to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)