1.4 KiB
I could collect and join words together
Job speaks of thinking of useless things to say as if his words were random items that he collected and joined together. AT: "I could think of things to say" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
shake my head
This is an action that shows disapproval. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
in mockery
The word "mockery" can be expressed as a verb. AT: "to mock you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Oh, how I would encourage you with my mouth! How the comfort from my lips would lighten your grief
Here Job is speaking sarcastically and means the opposite of what he says. AT: "My words would surely not be encouraging to you! They would surely not lighten your grief" or "By speaking to you as you spoke to me earlier, I would not encourage you or lighten your grief!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)
with my mouth
Here Job's "mouth" represents what he says. AT: "with what I say" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the comfort from my lips
This refers to comforting words that he speaks. AT: "my comforting words" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
would lighten your grief
This speaks of grief as if it were a heavy physical burden. AT: "would lessen your grief" or "would help you feel less grief" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)