en_tn_condensed/2ch/12/09.md

17 lines
1012 B
Markdown

# Shishak, king of Egypt came up against Jerusalem
"Shishak, king of Egypt" here is a metonym for Shishak along with the Egyptian army. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](../12/02.md). Alternate translation: "Shishak, king of Egypt, and his army with him, came up against Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# came up against
This is an idiom that means marched against or attacked. See how you translated this in [2 Chronicles 12:2](../12/02.md). Alternate translation: "came to attack" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# the house of Yahweh
Here the word "house" represents the temple. Alternate translation: "the temple of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# the shields of gold that Solomon had made
It might be best to translate so that the reader understands that other people helped Solomon make these shields. Alternate translation: "the shields of gold that Solomon had his craftsmen make" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])