13 lines
892 B
Markdown
13 lines
892 B
Markdown
# I will scatter them before their enemies like an eastern wind
|
|
|
|
Yahweh speaks of causing the people to flee before their enemies as if he were an eastern wind that scatters dust and debris. Alternate translation: "I will be like an eastern wind and scatter them before their enemies" or "I will scatter them before their enemies like an eastern wind scatters dust and debris" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# will scatter them
|
|
|
|
Here the word "them" refers to "my people."
|
|
|
|
# I will show them my back, and not my face
|
|
|
|
"I will turn my back toward them, and not my face." Turning one's back towards someone is a symbolic action that represents rejection and turning one's face towards someone is a symbolic action that represents favor. Alternate translation: "I will reject them and not act favorably towards them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|