en_tn_condensed/1ch/27/23.md

1.4 KiB

those twenty years old or younger

"people 20 years old or younger" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

to increase Israel like the stars of heaven

This speaks of the number of people in Israel increasing as if they would become as numerous as the stars. AT: "to increase the number of people in Israel to be as many as the stars in the heavens" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

increase Israel

Here "Israel" represents the people who live there. AT: "increase the population of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Zeruiah

See how you translated this woman's name in 1 Chronicles 2:16. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Wrath fell on Israel

This speaks of God punishing the people as if his "wrath" were something that fell upon them. AT: "God punished the people of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

This number was not written down

This can be stated in active form. AT: "No one wrote this number down" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords