31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues to speak to Pharaoh and to speak of him as if he were a monster, perhaps a crocodile, in the water.
|
|
|
|
# The Lord Yahweh says this
|
|
|
|
See how you translated this in [Ezekiel 5:5](../05/05.md).
|
|
|
|
# So I will spread my net over you in the assembly of many peoples
|
|
|
|
God's punishment of Pharaoh is spoken of as if the king were the river monster caught in a net. AT: "So I will gather many peoples and throw my net over you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will abandon you in the land
|
|
|
|
"I will leave you helpless on the land." The monster that was fearsome and powerful when it was in the water cannot do anything when it is left on dry land.
|
|
|
|
# all the birds of the heavens
|
|
|
|
"all the birds that fly in the sky"
|
|
|
|
# the hunger of all living animals on earth will be satisfied by you
|
|
|
|
This can be put into active form. AT: "I will let all the animals of the earth eat your body until they are hungry no longer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] |