en_tn_condensed/tit/02/03.md

19 lines
995 B
Markdown

# Teach older women likewise
"In the same way, teach older women" or "Also teach older women"
# slanderers
This word refers to people who say bad things about other people whether they are true or not.
# or being slaves to much wine
A person who cannot control themselves and drinks too much wine is spoken of as if the person were a slave to the wine. This can be stated in active form. AT: "and not drinking too much wine" or "and not addicted to wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# so that God's word may not be insulted
"Word" here is a metonym for "message," which in turn is a metonym for God himself. This can be stated in active form. AT: "so that no one insults God's word" or "so that no one insults God by saying bad things about his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]