1.3 KiB
General Information:
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh's words and tell them more of what they would have understood if they were wise (Deuteronomy 32:29). (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
How could one chase a thousand ... Yahweh had given them up?
Moses uses a question to scold the people for not being wise enough to understand why their enemies are defeating them. This question can be translated as a statement as in the UDB. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight
You can make clear the understood information. Alternate translation: "How could 1 enemy soldier chase 1,000 of your men, and 2 enemy soldiers cause 10,000 of your men to run away" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-numbers and rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis)
unless their Rock had sold them
The word "Rock" refers to Yahweh who is strong and able to protect his people. Alternate translation: "unless Yahweh, their Rock, had handed them over" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
their Rock
"The Rock" here is a proper name that Moses gives to Yahweh, who, like a rock, is strong and able to protect his people. Translate "Rock" as in Deuteronomy 32:4. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)