en_tn_condensed/psa/034/021.md

1.2 KiB

Evil will kill the wicked

Evil is described as if it were a man who can kill people. AT: "The evil deeds of wicked people will kill them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

the wicked

This refers to wicked people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Those who hate the righteous will be condemned

This can be stated in active form. AT: "Yahweh will condemn those who hate the righteous" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the righteous

This refers to righteous people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

None of those who take refuge in him will be condemned

This can be stated in active form. It can also be stated in positive form. AT: "Yahweh will forgive everyone who takes refuge in him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

take refuge in him

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "go to him for protection" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords