en_tn_condensed/psa/073/013.md

921 B

Asaph complains to God about his situation.

I have

The word "I" refers to Asaph.

I have guarded my heart and washed my hands in innocence

These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

guarded my heart

AT: "I have kept my thoughts pure." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

washed my hands in innocence

See how you translated this in Psalms 26:6. AT: "my actions have remained pure" or "I have washed my hands to show that I am innocent." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

For all the day long have I been afflicted and disciplined every morning.

These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis.

All the day long

"Always" or "Every day"

afflicted and disciplined

** (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)