en_tn_condensed/1sa/16/01.md

22 lines
987 B
Markdown

# How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel?
This rhetorical question is a rebuke from God and can be translated as a statement. AT: "Stop mourning that I rejected Saul from being king over Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Fill your horn with oil
The term "horn" was sometimes used to refer to a "flask" that was shaped like a horn and was used for holding water or oil. A flask of oil was used for anointing a king.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samuel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/saul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jesse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]