en_tn_condensed/gen/19/31.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown

# The firstborn ... the younger
Here "firstborn" and "younger" are nominal adjectives that refer to Lot's two daughters according to their birth order. AT: "Lot's first daughter ... Lot's last daughter" or "The older daughter ... the younger daughter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# according to the way of all the world
Here "the world" stands for the people. AT: "as people everywhere do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# drink wine
It can be made explicit that their goal was to get him drunk. AT: "drink wine until he gets drunk" or "get drunk with wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# so that we may extend our father's line
This speaks about giving Lot descendants as if his family were a line that they are making longer. AT: "so that we can bear children who will be our father's descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he did not know when she lay down, nor when she arose
"he did not know anything about it" or "he did not know that she had slept with him"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]