41 lines
1.1 KiB
Markdown
41 lines
1.1 KiB
Markdown
# Now
|
|
|
|
This word is used here to mark the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-newevent]])
|
|
|
|
# very angry
|
|
|
|
This phrase translates a word that speaks of a person being so angry that he is ready to kill other people.
|
|
|
|
# They went to him with one purpose
|
|
|
|
"Men representing the people of Tyre and Sidon went with one purpose to talk with Herod"
|
|
|
|
# with one purpose
|
|
|
|
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
|
|
|
|
# after persuading Blastus
|
|
|
|
"after these men persuaded Blastus"
|
|
|
|
# Blastus
|
|
|
|
a man's name
|
|
|
|
# the king's assistant
|
|
|
|
This phrase refers to a person who assists the king in his personal life, not necessarily his work as ruler.
|
|
|
|
# they asked for peace
|
|
|
|
"these men requested peace"
|
|
|
|
# their country received its food from the king's country
|
|
|
|
"the people of Tyre and Sidon bought all their food from the people that Herod ruled"
|
|
|
|
# received its food
|
|
|
|
It is implied that Herod restricted this supply of food because he was angry with the people of Tyre and Sidon.
|
|
|