en_tn_condensed/2ch/26/22.md

1.1 KiB

The other matters concerning Uzziah, from first to last, were recorded by the prophet Isaiah son of Amoz

This can be stated in active form. AT: "As for the other matters concerning Uzziah, from first to last, the prophet Isaiah son of Amoz recorded them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

from first to last

This phrase represents the whole time of Uzziah's reign. AT: "from the beginning of his reign to the end of his reign" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

Amoz

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

So Uzziah slept with his ancestors

This is polite way to say that he died. AT: "So Uzziah died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

they buried him with his ancestors

"the people buried him near his ancestors" or "they buried him where his ancestors were buried"

Jotham, his son, became king in his place

"Jotham, his son, became king after Uzziah"

translationWords