en_tn_condensed/rom/01/24.md

1.3 KiB

Therefore

"Because what I have just said is true"

God gave them over to

"God allowed them to indulge in"

them ... their ... themselves ... they

the "mankind" of Romans 1:18

the lusts of their hearts for uncleanness

Here "lusts of their hearts" is a synecdoche that represents the evil things they wanted to do. AT: "the morally impure things they desired greatly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

for their bodies to be dishonored among themselves

This is a euphemism that means they committed immoral sexual acts. You can translate this in an active form. AT: "and they committed sexually immoral and degrading acts" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

who worshiped and served the creation

Here "creation" refers to what God created. AT: "They worshiped things that God created" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

instead of

"rather than"

translationWords