en_tn_condensed/isa/31/09.md

17 lines
813 B
Markdown

# They will lose all confidence because of terror
The word "confidence" can be expressed with the adjective "confident." The word "terror" can be expressed with the adjective "terrified." Alternate translation: "They will no longer be confident because they are so terrified" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
# his princes
"their leaders"
# signal flag
See how you translated this in [Isaiah 5:26](../05/26.md).
# whose fire is in Zion and whose firepot is in Jerusalem
Both of these clauses mean the same thing and are used together for emphasis. Here God's presence and his power to judge and destroy are spoken of as if they were a fire. Alternate translation: "whose powerful presence is in Zion" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])