1.3 KiB
all peoples, nations, and languages
This phrase uses the word "all" as a generalization that represents a large number. Alternate translation: "a great number of people, of different nations and languages" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole)
peoples, nations, and languages
Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in Daniel 3:4. Alternate translation: "people from different nations and who speak different languages" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
trembled and feared him
These words mean basically the same thing and emphasize the intensity of the fear. Alternate translation: "were very afraid of him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)
He put to death those he wanted to die
This phrase does not mean King Nebuchadnezzar put people to death himself, but rather those he commanded. Alternate translation: "Nebuchadnezzar commanded his soldiers to kill those he wanted to die" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
He raised up those he wanted
"He raised up those he wanted to raise up"
wanted ... wished
These words here mean the same thing.
he humbled those he wished
"he humbled those he wished to humble"