en_tn_condensed/gen/04/25.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown

# slept with
Your language may have a way of saying this politely. Some older versions say "knew." See how you translated this in [Genesis 4:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# said, "God has given me another son
This is the reason that she named him Seth. This can be made explicit. AT: "explained, 'God has given me another child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Seth
Translators may add a footnote that says "This name sounds like the Hebrew word that means 'has given.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# A son was born to Seth
This can be made explicit. AT: "Seth's wife bore him a son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# to call on the name of Yahweh
This is the first time people called God by the name Yahweh. This can be made explicit. AT: "to worship God by using the name Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]