en_tn_condensed/gen/04/23.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown

# Adah ... Zillah
See how you translated these women's names in [Genesis 4:19](./18.md).
# listen to my voice ... listen to what I say
Lamech said the same thing twice for emphasis. His voice is a synecdoche for his whole person. AT: "listen carefully to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# a man for wounding me, a young man for bruising me
Lamech killed only one person. These two phrases means the same thing and are repeated to emphasize the certainly of his action. AT: "a young man because he hurt me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# If Cain is avenged seven times, then Lamech
Lamech knows that God will avenge Cain seven times. AT: "Since God will punish anyone who kills Cain seven times, Lamech" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# then Lamech will be avenged seventy-seven times
This can be stated in active form. AT: "whoever kills me, God will punish seventy-seven times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# seventy-seven
77 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lamech]]