en_tn_condensed/act/17/05.md

45 lines
1.7 KiB
Markdown

# General Information:
Here the word "they" refers to the unbelieving Jews and wicked men from the marketplace.
# being moved with jealousy
The feeling of jealousy is spoken of as if jealousy were actually moving the person. Alternate translation: "feeling very jealous" or "feeling very angry" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# with jealousy
It can be stated explicitly that these Jews were jealous because some of the Jews and Greeks believed Paul's message. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# took certain wicked men
Here "took" does not mean the Jews took these people by force. It means the Jews persuaded these wicked men to help them.
# certain wicked men
"some evil men." The word "men" here refers specifically to males.
# from the marketplace
"from the public square." This is a public place of business, where buying and selling of goods, cattle, or services take place.
# set the city in an uproar
Here "the city" stands for the people in the city. Alternate translation: "caused the people of the city to be in an uproar" or "caused the people of the city to riot" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# Assaulting the house
"Violently attacking the house." This probably means the people were throwing rocks at the house and trying to break down the door of the house.
# Jason
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# they were seeking to bring Paul ... out
The word "seeking" here means that the people wanted to bring Paul out and were trying to bring him out.
# out to the people
Possible meanings or "people" are 1) a governmental or legal group of citizens gathered to make a decision or 2) a mob.