en_tn_condensed/amo/09/08.md

13 lines
856 B
Markdown

# the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom
Here "eyes" represents seeing. Also, Yahweh speaks of himself in third person. Alternate translation: "I, the Lord Yahweh, see that the people of this kingdom are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# I will destroy it from the face of the earth
The idiom "from the face of the earth" means "completely." Alternate translation: "I will completely destroy this kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# the house of Jacob
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to Jacob's descendants. They were the people of Israel. See how you translated this in [Amos 3:13](../03/13.md). Alternate translation: "the descendants of Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])