en_tn_condensed/hos/02/23.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown

# General Information:
Yahweh is speaking to Hosea about what he will do for Israel.
# I will plant her for myself in the land
When God makes his people safe and prosperous in their land again, they are spoken of if they were agricultural crops. Alternate translation: "I will take care of the Israelite people as a farmer plants his crops and takes care of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Lo-Ruhamah
This name means "no mercy." The translator may choose to represent this meaning as the name. See how you translated this in [Hosea 1:6](../01/06.md). Alternate translation: "No Mercy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Lo-Ammi
This name means "not my people." The translator may choose to represent this meaning as the name. See how you translated this in [Hosea 1:9](../01/09.md). Alternate translation: "Not My People" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Ammi Attah
This name means "you are my people." The translator may choose to represent this meaning as the name. Alternate translation: "You Are My People" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])