en_tn_condensed/1ch/15/13.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown

# You did not carry it
"You did not carry the ark"
# broke out against us
The idiom to "break out against" means to act violently toward someone. AT: "acted violently toward us" or "attacked us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# we did not seek him
Here seeking Yahweh means to seek his counsel. AT: "we did not ask him for instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the rules given by the word of Yahweh
The word "word" can be translated with a verb. This can be stated in active form. AT: "the rules that the word of Yahweh had given" or "the rules that Yahweh had spoken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]