en_tn_condensed/deu/28/11.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# in the fruit of your body, in the fruit of your cattle, in the fruit of your ground
This is an idiom. See how you translated these words in [Deuteronomy 28:4](./03.md). AT: "with children, animals, and crops" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# his storehouse of the heavens
Moses speaks of the clouds from which the rain falls as if they were a building where he stores the rain. AT: "the clouds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# at the right time
"when the crops need it"
# all the work of your hand
The word "hand" is a synecdoche for the whole person. AT: "all the work that you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]