en_tn_condensed/ecc/05/18.md

21 lines
983 B
Markdown

# Look
The author uses this word here to draw his reader's attention to what he says next. Alternate translation: "Pay attention" or "Listen" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# what I have seen to be good and suitable
Here the words "good" and "suitable" mean basically the same thing. The second intensifies the meaning of the first. Alternate translation: "what I have seen to be the best thing to do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
# under the sun
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# during the days of this life that God has given him
This is an idiom. Alternate translation: "as long as God allows him to live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# For this is man's assignment
Possible meanings are 1) "For this is man's reward" or 2) "For these are the things that he allows man to do"