en_tn_condensed/num/18/05.md

583 B

You must take responsibility

Here "you" is plural and refers to both Aaron and the rest of the Levites. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

so that my anger does not come on the people of Israel again

Possible meanings are 1) this represents God being extremely angry with his people. Alternate translation: "so that I do not become very angry with the people of Israel again" or 2) this represents God punishing them because of his anger. Alternate translation: "so that I do not punish the people of Israel again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)