en_tn_condensed/2ch/36/15.md

1000 B

again and again

"many times"

the place where he lives

This refers to the temple.

the wrath of Yahweh arose against his people

Here the word "arose" refers to beginning an action. Yahweh punishing his people in his anger is spoken of as if his wrath were a person who acted against them. AT: "in his wrath, Yahweh began to punish his people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

there was no help for it

This idiom means that nobody could do anything to prevent what happened. AT: "there was no way to avoid it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords