en_tn_condensed/mrk/05/03.md

855 B

He had been bound many times

This can be written in active form. AT: "People had bound him many times" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

his shackles were shattered

This can be written in active form. AT: "shattered his shackles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

shackles

"bonds on his feet" or "metal bindings attached to his ankles to confine him"

chains

"handcuffs" or "chains attached to his wrists to confine him"

No one had the strength to subdue him

The man was so strong that no one could subdue him. AT: "He was so strong that no one was strong enough to subdue him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

subdue him

"control him"

translationWords