en_tn_condensed/gen/42/01.md

27 lines
1003 B
Markdown

# Now Jacob became
The word "Now" marks a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Why do you look at one another?
Jacob uses a question to scold his sons for not doing anything about the grain. AT: "Do not just sit here!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Go down there ... went down
It was common to speak of going from Canaan to Egypt as going "down."
# from Egypt
Here "Egypt" refers to the people selling grain. AT: "from those selling grain in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Benjamin, Joseph's brother, Jacob did not send
Benjamin and Joseph had the same father and mother. Jacob did not want to risk sending Rachel's last son. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]