en_tn_condensed/amo/09/14.md

21 lines
997 B
Markdown

# I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land
Bringing the people back to their land and keeping them safe from enemies is spoken of as if Israel were a plant that Yahweh would put in the ground and not let anyone pull the plant up from the ground. AT: "I will cause them to live in the land forever like a plant that is never uprooted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they will never again be uprooted from the land
This can be stated in active form. AT: "no one will ever again uproot them from the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# uprooted
for a plant and its roots to be pulled out of the ground
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]