en_tn_condensed/neh/03/13.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown

# Hanun
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# the inhabitants of Zanoah
"the people from Zanoah"
# Zanoah
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
# the Valley Gate
"the Gate of the Valley" or "the Gate that Leads to the Valley." Try to translate this expression as a name, not just as a description.
# set its doors
"installed its doors" or "put its doors in place"
# its bolts, and its bars
"its locks and bars." These locked the gates securely.
# They repaired a thousand cubits as far as the Dung Gate
They repaired the portion of the wall between the Valley Gate and the Dung Gate. Alternate translation: "They repaired a thousand cubits of the wall, from the Valley Gate to the Dung Gate" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# They repaired a thousand cubits
It is understood that they were repaing the wall of Jerusalem. Alternate translation: "They repaired a thousand cubits of the wall" or "They repaired another thousand cubits of the wall beyond the Valley Gate" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
# a thousand cubits
"1,000 cubits." This may be written in modern measurements. Alternate translation: "460 meters" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
# the Dung Gate
Presumably, refuse was removed from the city through this gate. Try to translate this expression as a name, not just as a description.