Deleted note from later verse.
This commit is contained in:
parent
2a1bc7bc1a
commit
fe29884bc5
|
@ -13,8 +13,3 @@ These two parts of the day are used together to mean "all the time" or "without
|
||||||
# will spread his tent over them
|
# will spread his tent over them
|
||||||
|
|
||||||
"will put his tent up over them." Protecting them is spoken of as if he were giving them shelter to live under. Alternate translation: "will shelter them" or "will protect them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
"will put his tent up over them." Protecting them is spoken of as if he were giving them shelter to live under. Alternate translation: "will shelter them" or "will protect them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# For the Lamb ... will be their shepherd
|
|
||||||
|
|
||||||
The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. Alternate translation: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a shepherd cares for his sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue