Update est/07/07.md
This commit is contained in:
parent
64aff20d2c
commit
f5ab0090da
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
|||
# The king got up in a rage
|
||||
|
||||
Being in a rage is an idiom for being extremely angry. Alternate translation: "The king was extremely angry and got up" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"The king was extremely angry and got up"
|
||||
|
||||
# to beg for his life from Queen Esther
|
||||
|
||||
"to beg Queen Esther to save his life"
|
||||
|
||||
# He saw that disaster was being decided
|
||||
|
||||
Here seeing represents realizing or understanding. Alternate translation: "He realized that disaster was being decided" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# disaster was being decided against him by the king
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. The abstract noun "disaster" can be expressed with the more concrete verbs "destroy" or "kill." Alternate translation: "the king was deciding to cause a disaster against him" or "the king was deciding to destroy him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
"the king was deciding to cause a disaster against him" or "the king was deciding to destroy him"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue