FD correx

This commit is contained in:
Henry Whitney 2018-06-18 17:07:25 -04:00
parent df49ffc303
commit f3c9ffc5bb
2 changed files with 8 additions and 4 deletions

View File

@ -2,7 +2,11 @@
Here "the gift" refers to God's freely erasing the record of our sins. Alternate translation: "The gift is not like the result of Adam's sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# The judgment followed one trespass and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification
# The judgment followed one trespass and brought condemnation
The abstract nouns "judgment," "trespass," "condemnation," and "justification" can be expressed as verbs. Alternate translation: "God declared that all people deserved to have him punish them because one man committed one sin, but the gift is greater because he gave it after many people had committed many sins, and by giving the gift he justified them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
The abstract nouns "judgment," "trespass," and "condemnation," can be expressed with verbs. Alternate translation: "After one man trespassed, God judged all people and condemned them to be punished" or "God declared that all people deserved to have him punish them because one man committed one sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# but the gift followed many trespasses and brought justification
The abstract nouns "gift," "trespass," and "justification" can be expressed as verbs. It is implied that God's gift of justification is greater than his judgement. Alternate translation: "but after people trespassed many times, God gave the gift and justified them" or "but the gift is greater because he gave it after many people had committed many sins, and by giving the gift he justified them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# sin ruled in death ... grace might rule through righteousness
# sin ruled in death ... grace might rule through righteousness for everlasting life
Here Paul speaks of sin as if it were a king who ruled over people and made them unable to obey God and ultimately killing them, and he speaks of grace as if it were a king who might rule over people and enable them to be right with God. Alternate translation: "as people obeyed their desire to sin and therefore had to die ... God might show grace to people and allow them to be right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Here Paul speaks of sin as if it were a king who ruled over people and made them unable to obey God and ultimately killing them, and he speaks of grace as if it were a king who might rule over people and enable them to be right with God. Alternate translation: "as people obeyed their desire to sin and therefore had to die ... God might show grace to people and allow them to be right with him, resulting in everlasting life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# our Lord