Update '1jn/02/24.md'
This commit is contained in:
parent
e02ce71a64
commit
e65dddc383
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
Here the word "you" is plural and refers to the people to whom John wrote, as well as all believers. The word "he" is emphatic and refers to Christ. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
John reminds believers to continue in what they have first heard.
|
||||
|
@ -12,7 +8,7 @@ This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instea
|
|||
|
||||
# let what you have heard from the beginning remain in you
|
||||
|
||||
"remember and believe what you have heard from the beginning." How they heard it, what they heard, and what "the beginning" means can be made explicit: Alternate translation: "continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"remember and believe what you have heard from the beginning" or "continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers"
|
||||
|
||||
# what you have heard from the beginning
|
||||
|
||||
|
@ -23,5 +19,5 @@ This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instea
|
|||
The word "remains" is talking about relationship, not salvation. Alternate translation: "If you continue to trust what we first taught you"
|
||||
|
||||
# also remain in the Son and in the Father
|
||||
To "remain in" means to continue to have fellowship with. See how you translated a similar phrase to "remain in" in [1 John 2:6](../02/06.md). Alternate translation: "also continue to have fellowship with the Son and with the Father" or "also stay joined to the Son and to the Father" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"also continue to have fellowship with the Son and with the Father" or "also stay joined to the Son and to the Father"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue