Update jer/49/04.md
This commit is contained in:
parent
75568a419a
commit
ddf29b5dfb
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
||||||
# Why do you brag about your valleys ... daughter?
|
# Why do you brag about your valleys ... daughter?
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh uses a question to scold the people for bragging about the large amount of fruit that grows in their valleys. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Do not be proud of your valleys ... daughter." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
"Do not be proud of your valleys ... daughter."
|
||||||
|
|
||||||
# Why do you brag about your valleys, your valleys that are so fruitful
|
# Why do you brag about your valleys, your valleys that are so fruitful
|
||||||
|
|
||||||
Some versions of the Bible read, "Why do you brag about your strength, your strength which is ebbing away"
|
"Why do you brag about your strength, your strength which is ebbing away"
|
||||||
|
|
||||||
# faithless daughter
|
# faithless daughter
|
||||||
|
|
||||||
Here, the people of Ammon are spoken of as if they were a daughter. Alternate translation: "faithless people" or "rebellious people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"faithless people" or "rebellious people"
|
||||||
|
|
||||||
# say, 'Who will come against me?'
|
# say, 'Who will come against me?'
|
||||||
|
|
||||||
The Ammonites use this question to state that they do not believe anyone can defeat them. It can be reworded as an indirect statement. Alternate translation: "falsely think that no one can defeat you." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-quotations]])
|
"falsely think that no one can defeat you."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue